Reproductive exile versus reproductive tourism

Roberto Matorras

President of the Spanish Society of Fertility (Sociedad Española de Fertilidad)

E-mail: rmatorras{at}hcru.osakidetza.net

Sir,

In recent years the term ‘reproductive tourism’ has been increasingly used to refer to couples travelling from their country of residence to another in order to receive specific infertility treatment not allowed or not available in their own country (e.g. Pennings, 2004Go). On some occasions travelling is due to legal restrictions (for instance oocyte donation or sperm donation are not allowed in some countries, and surrogate motherhood in many others) or due to a shortage of resources (long waiting lists).

The aim of this letter is not to discuss controversial topics associated with ethical aspects related to human reproduction and especially with assisted reproductive technologies. We agree that such aspects deserve social attention and need a dispassionate debate where scientific criteria are adopted as far as possible.

However, we find the term ‘reproductive tourism’ both inaccurate and inappropriate as we have previously discussed elsewhere (Matorras, 2005Go).

It is inaccurate because ‘tourism’ means travelling by pleasure, and by no means do infertile couples travel by pleasure. Obviously it is not comparable with one kind of tourism to which one could be tempted to relate it: ‘sex tourism’, where the ‘pleasure’ traveller dedicates a part of his time to an activity which is also pleasant to him or to her.

‘Reproductive tourism’ is also inappropriate because it trivializes infertility problems. In fact the term could seem frivolous and offensive for couples seeking reproductive assistance abroad, and also for professionals involved in assisted reproductive techniques. I would find more accurate the term ‘reproductive exile’, since exile means leaving one’s country, usually for political reasons.

In an age when a number of words have been replaced by euphemisms, in order to speak politically correctly, one wonders why the term reproductive tourism is used, both in scientific publications and the lay press. Nobody uses the term ‘labour tourism’ with reference to immigrants, or oncological tourism or cardiological tourism for those patients travelling to another country to be assisted in better conditions.

In Spain, we have had a lot of experience with such reproductive exile: when oral contraceptives were banned, Spanish women acquired them in France; when termination of pregnancy was illegal, they went to England. Now, it is our turn to receive infertile patients living in countries with restrictive legislation regarding assisted reproduction.

Finally, we agree that there are a number of controversial and even polemic aspects in reproductive medicine. However, employing terms such as reproductive tourism can trivialize the problem and predispose the reader against reproductive problems. The term ‘reproductive exile’, in our opinion, is more sensitive with infertility patients.

Reference

Matorras R (2005) Turismo reproductivo o exilio reproductivo?. Rev Iberoam Fertil 22,85.

Pennings G (2004) Legal harmonization and reproductive tourism in Europe. Hum Reprod 19,2689–2694.[Abstract/Free Full Text]





This Article
Extract
Full Text (PDF )
Alert me when this article is cited
Alert me if a correction is posted
Services
Email this article to a friend
Similar articles in this journal
Similar articles in ISI Web of Science
Similar articles in PubMed
Alert me to new issues of the journal
Add to My Personal Archive
Download to citation manager
Request Permissions
Google Scholar
Articles by Matorras, R.
PubMed
PubMed Citation
Articles by Matorras, R.